Stephanus(i)
4 ινα σωφρονιζωσιν τας νεας φιλανδρους ειναι φιλοτεκνους
Tregelles(i)
4 ἵνα σωφρονίζουσιν τὰς νέας φιλάνδρους εἶναι, φιλοτέκνους,
Nestle(i)
4 ἵνα σωφρονίζωσιν τὰς νέας φιλάνδρους εἶναι, φιλοτέκνους,
SBLGNT(i)
4 ἵνα ⸀σωφρονίζωσι τὰς νέας φιλάνδρους εἶναι, φιλοτέκνους,
f35(i)
4 ινα σωφρονιζωσιν τας νεας φιλανδρους ειναι φιλοτεκνουv
Vulgate(i)
4 ut prudentiam doceant adulescentulas ut viros suos ament filios diligant
Wycliffe(i)
4 Moneste thou yonge wymmen, that thei loue here hosebondis, that thei loue her children;
Tyndale(i)
4 to make the younge wemen sobremynded to love their husbandes to love their children
Coverdale(i)
4 that they enfourme the yonge wemen to be sober mynded, to loue their hussbandes, to loue their childre,
MSTC(i)
4 to make the young women soberminded, to love their husbands, to love their children,
Matthew(i)
4 to make the yong women sobre mynded, to loue theyr husbandes, to loue their chyldren,
Great(i)
4 to make the younge wemen sobre mynded, to loue theyr husbandes, to loue their chyldren,
Geneva(i)
4 That they may instruct the yong women to be sober minded, that they loue their husbands, that they loue their children,
Bishops(i)
4 To make the young women sober mynded, to loue their husbandes, to loue their chyldren
DouayRheims(i)
4 That they may teach the young women to be wise, to love their husbands, to love their children.
KJV(i)
4 That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children,
KJV_Cambridge(i)
4 That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children,
Mace(i)
4 but to lectures on virtue, that they may teach the young women prudence, to love their husbands,
Whiston(i)
4 That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children,
Wesley(i)
4 That they instruct the young women to be wise, to love their husbands,
Worsley(i)
4 that they may instruct the young women to be temperate, to love their husbands, to love their children,
to be prudent,
Haweis(i)
4 that they instruct the young women to be discreet, to love their husbands, to love their children,
Thomson(i)
4 teach the young women to be discreet, to love their husbands, to love their children,
Webster(i)
4 That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children,
Living_Oracles(i)
4 that they may persuade the young women to be lovers of their husbands, lovers of their children-
Etheridge(i)
4 making those who are young modest, to love their husbands and their children,
Murdock(i)
4 making the younger women to be modest, to love their husbands and their children,
Sawyer(i)
4 that they may instruct the young women to be lovers of their husbands, lovers of their children,
Diaglott(i)
4 so that they may wisely influence the young women, husband-lovers to be, children-lovers,
ABU(i)
4 that they may teach the young women to love their husbands, to love their children,
Anderson(i)
4 That they may teach the young women to be sober-minded, to love their husbands, to love their children,
Noyes(i)
4 that they may teach the young women to love their husbands, to love their children,
YLT(i)
4 that they may make the young women sober-minded, to be lovers of
their husbands, lovers of
their children,
JuliaSmith(i)
4 That they render the young women discreet, to be lovers of the husband, lovers of the children,
Darby(i)
4 that they may admonish the young women to be attached to [their] husbands, to be attached to [their] children,
ERV(i)
4 that they may train the young women to love their husbands, to love their children,
ASV(i)
4 that they may train the young women to love their husbands, to love their children,
JPS_ASV_Byz(i)
4 that they may train the young women to love their husbands, to love their children,
Rotherham(i)
4 That they may constrain the young women to be, lovers of their husbands, lovers of their children,
Twentieth_Century(i)
4 that they should teach what is right, so as to train the younger women to love their husbands and children,
Godbey(i)
4 in order that they instruct the young women to love their husbands, to love their children,
WNT(i)
4 They should school the young women to be affectionate to their husbands and to their children, to be sober-minded, pure in their lives,
Worrell(i)
4 that they may train the young women to be lovers of their husbands, lovers of
their children,
Moffatt(i)
4 they must give good counsel, so that the young women may be trained to love their husbands and children,
Goodspeed(i)
4 so as to train the younger women to be loving wives and mothers,
Riverside(i)
4 that they may train the young women to be loving wives and loving mothers,
MNT(i)
4 They should train the younger women to love their husbands and children,
Lamsa(i)
4 That they may teach the young women to be modest, to love their husbands and their children,
CLV(i)
4 that they may bring the young wives to a sense of their duty to be fond of their husbands, fond of their children,
Williams(i)
4 so as to train the younger women to be affectionate wives and mothers,
BBE(i)
4 Training the younger women to have love for their husbands and children,
MKJV(i)
4 that they may train the young women to love their husbands, to love their children,
LITV(i)
4 that they might train the young women to be lovers of husbands, lovers of children,
ECB(i)
4 That the young
** be soundminded, befriending their men, befriending their children,
AUV(i)
4 Then they can train the young women to love their husbands, to love their children,
ACV(i)
4 so that they may admonish the young women to be sensible, to love their husbands, to love their children,
Common(i)
4 so they can train the young women to love their husbands and children,
WEB(i)
4 that they may train the young wives to love their husbands, to love their children,
NHEB(i)
4 that they may train the young women to love their husbands, to love their children,
AKJV(i)
4 That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children,
KJC(i)
4 That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children,
KJ2000(i)
4 That they may teach the young women to be sensible, to love their husbands, to love their children,
UKJV(i)
4 That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children,
RKJNT(i)
4 That they may train the young women to love their husbands, to love their children,
RYLT(i)
4 that they may make the young women sober-minded, to be lovers of
their husbands, lovers of
their children,
EJ2000(i)
4 that they may teach the young women to be prudent, to love their husbands, to love their children,
CAB(i)
4 so that they may urge the young women to be lovers of their husbands, lovers of their children,
WPNT(i)
4 —so that they may instruct the young women to love their husbands, to love their children,
JMNT(i)
4 to the end that they can (or: may; would)
habitually bring the young women to their senses (or: cause new [wives] to be sound-minded and with a healthy attitude)
to habitually be affectionate, friendly, loving and fond of passionately kissing their husbands [
and]
children,
NSB(i)
4 They may train the young women to love their husbands, to love their children,
ISV(i)
4 They should encourage the younger women to love their husbands, to love their children,
LEB(i)
4 in order that they may encourage the young women to love their husbands
and to love their children,
BGB(i)
4 ἵνα σωφρονίζωσιν τὰς νέας φιλάνδρους εἶναι, φιλοτέκνους,
BIB(i)
4 ἵνα (so that) σωφρονίζωσιν (they may train) τὰς (the) νέας (young
women) φιλάνδρους (lovers of
their husbands) εἶναι (to be), φιλοτέκνους (loving
their children),
BLB(i)
4 so that they may train the young
women to be lovers of
their husbands, loving
their children,
BSB(i)
4 In this way they can train the young women to love their husbands and children,
MSB(i)
4 In this way they can train the young women to love their husbands and children,
MLV(i)
4 in order that they may train the young
women to be lovers of
their husbands, to love
their children,
VIN(i)
4 so they can train the young women to love their husbands and children,
Luther1912(i)
4 daß sie die jungen Weiber lehren züchtig sein, ihre Männer lieben, Kinder lieben,
ELB1871(i)
4 auf daß sie die jungen Frauen unterweisen, ihre Männer zu lieben, ihre Kinder zu lieben,
ELB1905(i)
4 auf daß sie die jungen Frauen unterweisen, O. anleiten ihre Männer zu lieben, ihre Kinder zu lieben,
DSV(i)
4 Opdat zij de jonge vrouwen leren voorzichtig te zijn, haar mannen lief te hebben, haar kinderen lief te hebben;
DarbyFR(i)
4 afin qu'elles instruisent les jeunes femmes à aimer leurs maris, à aimer leurs enfants,
Martin(i)
4 Afin qu'elles instruisent les jeunes femmes à être modestes, à aimer leurs maris, à aimer leurs enfants;
Segond(i)
4 dans le but d'apprendre aux jeunes femmes à aimer leurs maris et leurs enfants,
SE(i)
4 que enseñen a las mujeres jóvenes a ser prudentes, a que amen a sus maridos, a que amen a sus hijos,
ReinaValera(i)
4 Que enseñen á las mujeres jóvenes á ser predentes, á que amen á sus maridos, á que amen á sus hijos,
JBS(i)
4 que enseñen a las mujeres jóvenes a ser prudentes, a que amen a sus maridos, a que amen a sus hijos,
Albanian(i)
4 të jenë fjalëpakë, të dlira, t'i kushtohen punëve të shtëpisë, të mira, të bindura ndaj burrave të tyre, që fjala e Perëndisë të mos blasfemohet.
RST(i)
4 чтобы вразумляли молодых любить мужей, любить детей,
Arabic(i)
4 لكي ينصحن الحدثات ان يكنّ محبات لرجالهنّ ويحببن اولادهنّ
Amharic(i)
4 ቆነጃጅትም የእግዚአብሔር ቃል እንዳይሰደብ፥ ባሎቻቸውን የሚወዱ፥ ልጆቻቸውን የሚወዱ፥ ራሳቸውን የሚገዙ፥ ንጹሖች፥ በቤት የሚሠሩ፥ በጎዎች፥ ለባሎቻቸው የሚታዘዙ እንዲሆኑ ይምከሩአቸው።
Armenian(i)
4 որպէսզի սորվեցնեն դեռահասակ կիներուն՝ սիրել իրենց ամուսինները, սիրել իրենց զաւակները,
Basque(i)
4 Emazte gazteac instrui ditzatençát moderatu içaten, bere senharrén onhetsten, bere haourrén maite vkaiten:
Bulgarian(i)
4 за да учат младите жени да обичат мъжете си и децата си,
Croatian(i)
4 da urazumljuju mlađe neka ljube svoje muževe, djecu,
BKR(i)
4 Aby mladice vyučovaly, kterak by muže své i dítky řádně milovaly,
Danish(i)
4 saa at de anføre de unge Kvinder til at elske deres Mænd og at elske deres Børn,
CUV(i)
4 好 指 教 少 年 婦 人 , 愛 丈 夫 , 愛 兒 女 ,
CUVS(i)
4 好 指 教 少 年 妇 人 , 爱 丈 夫 , 爱 儿 女 ,
Esperanto(i)
4 por ke ili eduku la junulinojn ami siajn edzojn, ami siajn infanojn,
Estonian(i)
4 et nad võiksid mõistlikult juhatada noori naisi armastama oma mehi ja lapsi,
Finnish(i)
4 Että nuoret vaimot heiltä hyviä tapoja oppisivat, miehiänsä rakastaisivat, lapsensa rakkaina pitäisivät,
FinnishPR(i)
4 voidakseen ohjata nuoria vaimoja rakastamaan miehiänsä ja lapsiansa,
Haitian(i)
4 Konsa, lòt jenn medam yo va aprann nan men yo ki jan pou yo renmen pitit yo ak mari yo,
Hungarian(i)
4 Hogy megokosítsák az ifjú asszonyokat, hogy férjöket és magzataikat szeressék,
Indonesian(i)
4 supaya dengan itu mereka dapat mendidik wanita-wanita muda untuk mengasihi suami dan anak-anak,
Italian(i)
4 Acciocchè ammaestrino le giovani ad esser modeste, ad amare i lor mariti, ed i loro figliuoli;
Kabyle(i)
4 ad țweṣṣint tilawin ad ḥemmlent irgazen-nsent d warraw nsent,
Latvian(i)
4 Lai pamāca jaunākās gudrībā, mīlēt savus vīrus un savus bērnus,
PBG(i)
4 Aby młodych pań rozumu uczyły, jakoby mężów swoich i dziatki miłować miały,
Portuguese(i)
4 para que ensinem as mulheres novas a amarem aos seus maridos e filhos,
Norwegian(i)
4 forat de kan lære de unge kvinner å elske sine menn og sine barn,
Romanian(i)
4 ca să înveţe pe femeile mai tinere să-şi iubească bărbaţi şi copiii;
Ukrainian(i)
4 щоб навчали жінок молодих любити своїх чоловіків, любити дітей,
UkrainianNT(i)
4 щоб доводили до розуму молодших, любити чоловіків, жалувати дїтей,
SBL Greek NT Apparatus
4 σωφρονίζωσι WH NIV RP] σωφρονίζουσιν Treg